alive和lively用法区别
`alive` 和 `lively` 都是形容词,但它们在用法和含义上有所不同:
1. `alive`:
含义:表示“活着的,有生命的”,既可以指人也可以指动植物。
例句:
He is the happiest man alive.(他是世上最幸福的人。)
The fish is still alive.(那条鱼还活着。)
2. `lively`:
用途:可以作为表语,前置定语,也可以作为定语(后置)。
含义:表示“活泼的,有活力的,栩栩如生的”,既可以指人也可以指物。
例句:
Young children are usually lively.(小孩子们通常是活泼的。)
The lively music made everyone dance.(那欢快的音乐使每个人都跳起舞来。)
需要注意的是,`alive` 不能用作前置定语,而 `lively` 可以。希望这能帮助你理解这两个词的区别
其他小伙伴的相似问题:
alive和lively能否互换使用?
lively在句子中的具体应用实例有哪些?
live和lively在表示情感时有何不同?